da Sulla Soglia

4 Posted by - 14 settembre 2017 - Poesie e traduzioni

17 maggio 2016

 

sfogliavamo insieme

le stelle una dozzina

di cieli stralunati tu smistavi

una costellazione

e poi d’un tratto

scorrere o il solco di un nonamore

 

la sorgente a rovescio

poggiasti il bicchiere

 

perché morire

morire è un’isola

 

perché morire

non è come dirlo.

 

 

17th May 2016

 

together we were

browsing the stars a dozen

wild-eyed skies you sorted

a constellation

then all of a sudden

overflowing or the furrow of a non-love

 

the source upside down

you rested the glass

 

because dying

is an island

 

because dying

is not like saying it.